事実を相手に示すときに語気がきつくならないようにするために文末に付ける語気助詞.やっぱり中国語検定4級相当の部分でも忘れていることがちょいちょいありますね.何か良い覚え方はないか.前述の注釈と載っている和訳を照らすと,「ですよ」的な意味ってことでしょうね.
ってところで思い出すは「ですよの最近は謝ることばっか~」という某あーいとぅいまてーん芸人の口調.の前に,それを真似していたあの花めんまの茅野愛衣声が脳内再生されます.あの花の放映は2011年.もう7年前なんですね.そして,当時ですら「ですよ懐かしいわ」って思っていた気がします.そうなるとそんなに前ってことかい.