いつもメモするときは簡体字を使っています.送り仮名付きの和語で簡体字表記だと,だいぶ違和感があります.「難しいコード書かずに選んだサンプルを試しに動かして確かめたけど,時すでに遅しで勝ち目無い」なんか「难しいコード书かずに选んだサンプルを试しに动かして确かめたけど,时すでに迟しで胜ち目无い」になります.
そして今,简体字だらけの例文をいかに长く,それなりに意味の通るものを作れるか选手権が私の中で始まりつつあります.そんなことに睡眠时间を削るくらいだったら,适当な日记で终わらせるのがよい气がします.意外と书こうと意识すると实际,出てこないものですね.だらだら驮弁るとこのとおり,いろいろ出せますけど.